….Members Mondays in May : Eleanor Crowder..Les lundis des membres en mai : Eleanor Crowder….

 

….Written by Ellie Dumouchel, a co-op student working with the Council, Membership Mondays in May shines the proverbial spotlight on five local artists of different backgrounds and practices. The series is meant to draw attention to Ottawa’s local talent, support the Council’s incredibly talented members, and promote the wonderful artwork of these very creative and hardworking people. ..Écrit par Ellie Dumouchel (une étudiante coop au Conseil), la série « Les lundis des membres en mai » met en vedette cinq artistes locaux d'horizons et de pratiques différents. La série a pour but d’attirer l’attention sur les talents locaux d’Ottawa, de soutenir les membres incroyablement talentueux du Conseil et de promouvoir les merveilleuses œuvres d’art de ces personnes très créatives et travailleuses. ….

….In this first instalment, Ellie interviews 2002 Victor Tolgesy Arts Award recipient Eleanor Crowder. ..Dans ce premier numéro, Ellie nous présente la lauréate du Prix Victor Tolgesy pour les arts, Eleanor Crowder. ….

 
 
….Eleanor will perform as Anne Hathaway in Shakespeare’s Will by Vern Thiessen. Scheduled for The Gladstone once performances can be live again, the script includes the story of plague in Stratford. ..Eleanor interprètera le rôle d’Anne Hathaway dan…

….Eleanor will perform as Anne Hathaway in Shakespeare’s Will by Vern Thiessen. Scheduled for The Gladstone once performances can be live again, the script includes the story of plague in Stratford. ..Eleanor interprètera le rôle d’Anne Hathaway dans « Shakespeare’s Will » de Vern Thiessen. La pièce qui comprend l’histoire de la peste à Stratford sera présenté au Gladstone lorsque les spectacles en direct reprennent. ….

….A person familiar with Ottawa's local theatre scene will likely be familiar with the name Eleanor Crowder. She's become something of a canon in the local performance community. Most of the recent acclaim she's received is from her work in directing, which is unsurprising since theatre is her favourite form of communication. She knows every nook and cranny of the theatrical world, from production to writing, and you can hear the love in her voice when she talks about it. Her devotion to the theatre comes as no surprise; when one finds their calling one mustn't ignore it. ..Quiconque connaît le milieu théâtral d’Ottawa aura entendu parler d’Eleanor Crowder. Elle est une référence dans milieu du spectacle de la région. C’est son travail de mise en scène qui a été acclamé plus récemment, ce qui n’a rien d’étonnant vu sa passion pour la communication par le théâtre. Elle en connaît les moindres recoins : de la production à la dramaturgie; son amour pour cette forme d’expression s’entend dans sa voix. Sa passion pour le théâtre n’est pas surprenante puisqu’il s’agit pour elle d’une vocation. ….

….A large part of her work takes place outdoors, which is quite unconventional for a theatre professional. Those familiar with "Shakespeare in the park" in Ottawa could probably have wonderfully long conversations with Ms Crowder. She's very passionate about both Shakespeare and outdoor theatre, from the fundamentals of his writing to the unpredictability of nature. Whether the cast is packed and professional or a small amateur troupe, Eleanor approaches her work with creativity and appreciation. There's a fair amount of uncertainty involved in outdoor theatre that Eleanor loves. She spoke to me about how much she enjoys playing with sunlight and its inevitable end in the evenings, but I must commend her for being able to adapt to wind, weather, and light changes. Nature is a powerful ally, but she's also notoriously unpredictable. Eleanor uses that unpredictability to create a unique experience with the venue, actors, and audience. Shakespeare's part in this production may seem static, but it never is. While his plays are reliable, they contain multitudes of depth that actors can use to their advantage. Eleanor touched on how much she appreciates the parallels in his storylines and the interplay between his characters. Shakespeare's fame plays a big role in this performance equation. Shakespeare in the park sees familiar stories in unfamiliar settings. What Eleanor seems to love most about theatre is its ability to communicate to an audience and the way it builds communities. She described the cast experience as a group of people taking a shared risk, the risk being one's sense of self and vulnerability. Casts tend to build surprisingly strong bonds, and it's one of my favourite things about acting, too. ..Eleanor pratique souvent son travail théâtral en plein air, une approche professionnelle pour le moins originale. Si vous avez vécu la fabuleuse expérience de Shakespeare in the Park, vous pourriez en discuter longuement avec elle puisqu’elle se passionne pour l’œuvre de Shakespeare et pour le théâtre en plein air, de sa dramaturgie aux aléas de la nature. Qu’il s’agisse de travailler avec des actrices et acteurs professionnels ou amateurs, Eleanor s’attelle à la tâche avec créativité et gratitude. L’imprévisibilité du théâtre en plein air l’allume. Elle me raconte à quel point elle adore composer avec la lumière au déclin du jour et l’inévitable pénombre qui s’ensuit. Je lui lève surtout mon chapeau pour sa capacité d’adaptation aux intempéries et aux fluctuations de lumière. Sa fidèle alliée qu’est Dame Nature est aussi connue pour son caractère imprévisible. Mais Eleanor sait l’exploiter pour créer une communion exceptionnelle entre décor, acteur(-trice)s et spectateur(-trice)s. L’apport de Shakespeare dans cette production peut paraître statique, mais détrompez-vous. Si ses pièces sont plus connues, elles présentent une multitude de couches que les artistes peuvent exploiter à souhait. Elle me dit combien les parallèles entre la trame dramatique et l’interaction des personnages la touchent. La renommée de Shakespeare tient le rôle principal dans l’équation scénique, et Shakespeare in the Park permet de raconter ses histoires connues dans un cadre inusité. Eleanor semble affectionner plus particulièrement le pouvoir créateur de communication du théâtre et les liens communautaires. Selon elle, les artistes du théâtre vivent une expérience de partage du risque d’exposition de soi et de vulnérabilité et tendent à tisser des liens étroits. C’est d’ailleurs l’une des choses que j’aime du jeu d’acteur. ….

….Eleanor at work in Killaloe, with a poetry and art project, Wild Words. OV-Caos youth workshop. ..Eleanor à l’œuvre à Killaloe sur le projet d’art et poésie « Wild Words », atelier jeunesse OV-Caos. ….

….Eleanor at work in Killaloe, with a poetry and art project, Wild Words. OV-Caos youth workshop. ..Eleanor à l’œuvre à Killaloe sur le projet d’art et poésie « Wild Words », atelier jeunesse OV-Caos. ….

….Though I can't speak for Ottawa, I am personally grateful for Eleanor’s work here. She's been a significant contributor to safe and respectful workplace agreements in the arts community and she's very passionate about putting a variety of performers on stage. She explained her association with the Ottawa Arts Council by saying that "artists live a very fragile life". Artists rely heavily on commission and the ability to perform; few have a steady income. Many are unfamiliar with the boundaries they have to set in creative workplaces and how to do so. Both Eleanor and the OAC prioritise safety, respect, and recognition for local artists, so it's no surprise that they collaborate to achieve that. Eleanor is also quite interested in Ottawa's theatre sub-scenes. She’s taken with the talents of both the professional and amateur theatre communities here. The difference between the two is that one is likely to need more support, something the OAC is happy to provide. ..Cela n’engage que moi, mais je la remercie pour tout ce qu’elle fait pour le milieu théâtral d’Ottawa. Eleanor a aidé à conclure des ententes pour un milieu de travail sécuritaire et respectueux dans le monde des arts. De plus, elle se dévoue sans relâche pour présenter sur scène des artistes représentant la diversité. « Les artistes vivent dans la précarité », indique-t-elle pour expliquer son association avec le Conseil des arts d’Ottawa (CAO). Les artistes dépendent des commandes et des occasions de jouer. Peu en retirent des revenus stables. Beaucoup ignorent qu’il faut définir ses limites dans le milieu de la création et comment le faire. Eleanor et le CAO privilégient la sécurité, le respect et la reconnaissance des artistes du milieu. On ne s’étonne donc pas qu’ils unissent leurs forces pour y arriver. Eleanor se passionne aussi pour le théâtre marginal d’Ottawa. Le talent dont regorgent les milieux du théâtre professionnel et amateur d’ici l’impressionne. Ce qui les différencie : l’un aura sans doute besoin d’aide plus que l’autre, un rôle que joue le CAO avec plaisir. ….

….One can certainly expect Eleanor to continue her wonderful work in the world of theatre but should keep an eye out for her more unconventional work on stage. She's currently working on a dance theatre piece that will hopefully be available in the coming months. She also has more outdoor projects in the works for this summer, though distanced and COVID-appropriate. As a self-identified theatre buff, I very much look forward to all the art that will manifest from Eleanor's boundless talent. ..On peut compter sur Eleanor pour poursuivre son œuvre dans le milieu théâtral. On peut aussi surveiller ses réalisations scéniques moins classiques. Elle monte actuellement une pièce de danse-théâtre que nous espérons découvrir dans les prochains mois. Elle prépare pour cet été des spectacles en plein air qui, bien entendu, se plieront aux consignes de distanciation physique qu’impose la pandémie de COVID-19. La théâtreophile en moi découvrira avec grand plaisir les prochaines expressions artistiques de son infini talent! ….

….Portrait of Eleanor Crowder, photo by B. Esche. ..Portrait d’Eleanor Crowder, photo de B. Esche. ….

….Portrait of Eleanor Crowder, photo by B. Esche. ..Portrait d’Eleanor Crowder, photo de B. Esche. ….

Previous
Previous

….Membership Mondays in May: Tumelo Ponalo..Les lundis des membres en mai : Tumelo Ponalo….

Next
Next

….Alliance of Arts Councils of Ontario letter to Minister Lisa MacLeod..Lettre de l’Alliance des conseils des arts de l’Ontario au ministre Lisa MacLoed….