….Project X, Photography Award Finalists..Les finalistes du Projet X, Prix pour la photographie….

….The Project X, Photography Award recognizes the merits of a publicly presented photographic project by an Ottawa-based artist. With the support of SPAO, the Ottawa Art Gallery, and DAÏMÔN the award has enhanced its impact and extended its longevity.  The award is adjudicated by a jury composed of representatives from SPAO, the Ottawa Art Gallery, as well as 3 independent experts from the visual art and photographic community. ..Le Projet X, prix pour la photographie honore un projet photographique réalisé et présenté publiquement par un artiste d’Ottawa. Avec l’appui de SPAO, la Galerie d’art d’Ottawa et DAÏMÔN, le Projet X agrandit son impact et prolonge sa vie. Le prix est arbitré par un jury composé d’un représentant de SPAO et la Galerie d’art d’Ottawa ainsi que trois experts de la communauté d’arts visuels et photographiques. ….

….We are proud to announce the long anticipated finalists of the Project X, Photography Award. Congratulations! ..Nous sommes ravis d’annoncer les finalistes du Projet X, prix pour la photographie. Félicitations ! ….

Stéphane Alexis

Angelina Barrucco

Ava Margueritte

 

….The Finalists..Les finalistes….

Stéphane Alexis

….Stéphane Alexis is an artist based in Ottawa, Canada. His work stems from personal experiences, research, community collaborations, and visual expression, all fostering a strong desire to bring a level of understanding to the often overlooked communities to which he belongs. His work seeks to give insight into these communities. He believes that we can come to solutions, only if we identify issues. We can do this by communicating openly with each other, thereby allowing the negativity and difficulties to come to the surface. Stéphane uses print and screens as the surface in which these narratives are displayed. ..Stéphane Alexis est un artiste basé à Ottawa, au Canada. Son travail découle d'expériences personnelles, de recherches, de collaborations communautaires et d'expressions visuelles, le tout favorisant un fort désir d'apporter un niveau de compréhension aux communautés souvent négligées auxquelles il appartient. Son travail vise à donner un aperçu de ces communautés. Il est convaincu que nous ne pouvons trouver des solutions que si nous identifions les problèmes. Nous pouvons y parvenir en communiquant ouvertement les uns avec les autres, ce qui permet à la négativité et aux difficultés de remonter à la surface. Stéphane utilise l'impression et les écrans comme surface sur laquelle ces récits sont affichés. ….

….His desire is to bring attention, focus, and transparency to people and communities that are tucked away due to the hardships they face, and the unwillingness we have as people to acknowledge those hardships. He uses these visual qualities as a bridge to give insight on issues and circumstances facing these communities both locally and globally through the subject matter. Stéphane’s aim is to allow these communities to better integrate with outer communities. ..Son désir est d'attirer l'attention, de mettre l'accent et d'assurer la transparence sur les personnes et les communautés qui sont reléguées à l'arrière-plan en raison des difficultés qu'elles rencontrent et de la réticence que nous avons, en tant que personnes, à reconnaître ces difficultés. Il utilise ces qualités visuelles comme un pont pour donner un aperçu des problèmes et des circonstances auxquels ces communautés sont confrontées, tant au niveau local que mondial, à travers le sujet traité. L'objectif de Stéphane est de permettre à ces communautés de mieux s'intégrer aux communautés extérieures. ….

 

….Angelina Barrucco uses repetition, ritual and endurance as a way to entangle herself into the artwork. She draws from lived and viewed experiences to work with her subject and create a visual relationship that exceeds the usual expectations of the medium and/or of portraiture. The framework of her practice is characterised by the breadth of its experimentation and diverse approaches to photography to explore the residue left behind by an occurrence through the interconnections and tensions between memory/loss, absence/presence and representation/re-presentation. Born in Canada, she received her M.F.A. in Visual Arts from the University of Ottawa and studied photography and video under the tutelage of Lorraine Gilbert and Penny Levine-Cousineau. Her work has been collected by the City of Ottawa and other private collectors. ..Angelina Barrucco utilise la répétition, le rituel et l'endurance comme moyen de s'intégrer à l'œuvre d'art. Elle s'inspire d'expériences vécues et vues pour travailler avec son sujet et créer une relation visuelle qui dépasse les attentes habituelles du médium et/ou du portrait. Le cadre de sa pratique se caractérise par l'ampleur de l'expérimentation et la diversité des approches de la photographie pour explorer les résidus laissés par un événement à travers les interconnexions et les tensions entre mémoire/perte, absence/présence et représentation/re-présentation. Née au Canada, elle a obtenu sa maîtrise en arts visuels à l'Université d'Ottawa et a étudié la photographie et la vidéo sous la tutelle de Lorraine Gilbert et de Penny Levine-Cousineau. Ses œuvres ont été collectionnées par la ville d'Ottawa et d'autres collectionneurs privés. ….

 

….Ava Margueritte is a neurodiverse multidisciplinary artist, primarily focused on photo-based works, drawing, painting, and writing. Using various photographic mediums, she explores different narratives to document physical reactions to other emotional states. By absorbing her surroundings, she evaluates the connection between body and mind. Margueritte has shown nationally and internationally; she received an honourable mention in Photography at the 60th Toronto Outdoor Art Fair (TOAF 60). She has self-published five books. Her book “One Mile” was completed with the help of the City of Ottawa Youth and Culture Pilot program grant. Margueritte holds a BFA from OCAD University and a diploma from SPAO. Her work is in the City of Ottawa Direct Purchase program and the collection of several personal collectors. ..Ava Margueritte est une artiste multidisciplinaire neurodiversifiée, qui se concentre principalement sur les œuvres photographiques, le dessin, la peinture et l'écriture. Utilisant divers supports photographiques, elle explore différentes narrations pour documenter les réactions physiques à d'autres états émotionnels. En absorbant son environnement, elle évalue le lien entre le corps et l'esprit. Margueritte a exposé au niveau national et international ; elle a reçu une mention honorable en photographie à la 60e édition de la Toronto Outdoor Art Fair (TOAF 60). Elle a auto-publié cinq livres. Son livre "One Mile" a été réalisé avec l'aide de la subvention du programme pilote Jeunesse et Culture de la ville d'Ottawa. Margueritte est titulaire d'un baccalauréat en beaux-arts de l'Université OCAD et d'un diplôme de SPAO. Ses œuvres font partie du programme d'achat direct de la ville d'Ottawa et de la collection de plusieurs collectionneurs personnels. ….

 

….About the Award..Au sujet du prix….

….Since 2020, Project X, Photography Award recognizes the merits of a publicly presented photographic project by an Ottawa-based artist. With the support of SPAO and the Ottawa Art Gallery, the award has enhanced its impact and extended its longevity.  The award is adjudicated by a jury composed of representatives from SPAO, the Ottawa Art Gallery as well as 3 independent experts from the visual art and photographic community. ..Depuis 2020, Projet X, prix pour la photographie honore un projet photographique réalisé et présenté publiquement par un artiste d’Ottawa. Avec l’appui de SPAO et la Galerie d’art d’Ottawa, le Projet X agrandit son impact et prolonge sa vie. Le prix est arbitré par un jury composé d’un représentant de SPAO et la Galerie d’art d’Ottawa ainsi que trois experts de la communauté d’arts visuels et photographiques. ….

….The award recipient will receive a prize of $1,000, a bursary of $1,000 towards SPAO classes or residency program, the opportunity to exhibit at the Ottawa Art Gallery and receive an associated CARFAC exhibition fee, and a $500 credit at DAÏMÔN. ..Le lauréat ou la lauréate sera accordé un prix de 1 000 $, une bourse d’étude ou de résidence à SPAO, l’occasion de présenter leur œuvre à la Galerie d’art d’Ottawa avec redevance CARFAC et un crédit de 500 $ à DAÏMÔN. ….

….The Presenting Partners..Les partenaires….

SPAO

….SPAO is one of Canada’s leading Photographic Arts Centres and is home to the only two-year Photographic Arts Diploma in Canada, a unique International Artist Residency and the regions only independent and critical gallery space dedicated to photographic and video art. SPAO cultivates a community of distinct artistic vision, critical dialogue and technical expertise in the photographic arts through exhibition, partnerships and education. ..SPAO est chef de file parmi les centres de photographie artistique au Canada et offre le seul diplôme d’art photographique de deux ans au Canada, une résidence artistique internationale unique et la seule galerie indépendante dédiée à la photographie et à la vidéo. SPAO cultive une communauté de visions artistiques distinctes, de dialogue critique et d’expertise technique en art photographique par l’entremise d’expositions, de partenariats et d’éducation. ….

….The Ottawa Art Gallery..Galerie d’art d’Ottawa….

….The OAG’s mandate is to be the most vital visual arts institution in Ottawa. As a leader in the arts community, we present new ideas and provide a cultural meeting place to actively promote relationships and exchanges between artists and various diverse facets of our community. We explore and reflect on diversity and social change through a spectrum of visual arts practice, focused on but not exclusive to the region in a national and international context. ..Le mandat de la GAO est d’être l’établissement d’arts visuels le plus dynamique d’Ottawa. En tant que leader dans la communauté artistique, nous présentons de nouvelles idées et sommes un lieu de rassemblement culturel qui promeut avec force les rapports et les échanges entre les artistes et les nombreuses facettes variées de notre communauté. Nous explorons et témoignons de la diversité et du changement social par l’entremise d’une gamme de pratiques artistiques visuelles. Nous opérons dans un contexte national et international, et nous sommes centrés sur la région sans être fermés sur le monde. ….

….Supporting Sponsor..Commanditaire….

….DAÏMÔN..Le Centre de production DAÏMÔN….

….Founded in 1986 in Outaouais, DAÏMÔN is an artist-run resource center which aims at supporting research-creation, production and dissemination of media arts in the region. DAÏMÔN carries-out numerous open-call artistic programs, holds workshop and special events and offers a wide range of services such as high-end equipment rentals, museum quality printing and technical support for artists in the Ottawa and Gatineau areas. ..Fondé en 1986 en outaouais, DAÏMÔN est un centre d’artistes autogéré dont la mission est de soutenir la recherche-création, la production et la diffusion des arts médiatiques dans la région. DAÏMÔN propose de nombreux programmes et appels de projets visant à soutenir ces pratiques, organise des formations, réalise des projets spéciaux et offre une large gamme de services, tels que la location d’équipements de pointe, les impressions de qualité muséale ainsi que l’accompagnement technique et artistiques pour les artistes des régions de Gatineau et d’Ottawa. ….

Previous
Previous

….Emerging IBPOC Artist Award Finalists..Les finalistes du Prix pour les artistes PANDC émergents….

Next
Next

Amanda Lowe Warnakulasuriya